記事No | : 2483 |
タイトル | : Re^3: EBシリーズのフランス語対応について |
投稿日 | : 2016/01/30(Sat) 08:08:18 |
投稿者 | : ohkubo-k |
> こちらで少し作業すれば可能だと思います。少し時間をいただきますが、テキスト要素だけのファイルをあげるようにしたいと思います。
ありがとうございます。
なお、フランスの方々は辞書テキストの更なる改良・詰めの作業を始められたそうで、EPWING化はそれが終わってからになります。まだまだ先(数か月単位かもしれません)のことになりそうです。
お時間のある時に作業して頂ければ幸いです。
また、EBシリーズのフランス語対応は簡単なのか、という問い合わせを頂いたのがこの質問きっかけですが、先方が翻訳を確約してくれているわけではありません。
現在通っているフランス語学校で知人に翻訳をお願いする、という手もあります。そもそもEPWING版ラテン語フランス語辞典を心待ちにしている日本人にお願いするのが、EPWINGが何か分かっているので良さそうです。
恥ずかしながら私はまだまだ学習中ですので、人様用の翻訳などとてもできません・・・
> それぞれ多言語化の方法は違いますが、考え方は似ていて、言語毎のリソースファイルを作るような形になります。
> こちらも提供して翻訳していただけるのであれば、組み込む事は容易ではあります。
これは朗報です!
面倒な作業になるかも知れませんが、ご対応いただければ幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。