タイトル | : Re^2: グランドコンサイス英和和英変換について |
記事No | : 677 |
投稿日 | : 2010/12/12(Sun) 02:08:20 |
投稿者 | : jishozuki |
> > グランドコンサイス英和和英辞書のepwing変換が上手くできず、質問させていただきます。 > > http://www31.ocn.ne.jp/~h_ishida/BTONICTk/README.html > > 上のサイトの手順通り、rubyスクリプトでxsiファイルをxmlファイルに変換し、ファイル構造も図のように複写して、実行しましたが、うまくいきません。EBStudio用変換定義ファイルを開くと変換元の拡張子がhtmlとなって、基準ディレクトリ内にhtmlが存在しない旨エラーが出てきます。 > > また、過去ログでも出ていましたが、音声ファイルの変換の方法が分かりません。手順通りに実行すれば音声ファイルは変換されるのでしょうか?ほかの手順を踏まないと変換されないとすると、どのような手順を行えばいいのでしょう? > > どなたか教えてくだされば、幸いです。 > > BTONIC Toolkit のマニュアル > http://www31.ocn.ne.jp/~h_ishida/BTONICTk/README.html > を、良く読み手順通り実行しましょう。 > > たとえば、次の手順にあるバッチファイルは実行しましたか。 > > 手順-1(三省堂製品の場合)7 > 「C:\work\script\にあるバッチファイルを実行します。 > GrandEJ.bat 『三省堂グランドコンサイス英和辞典』batファイル > GrandJE.bat 『三省堂グランドコンサイス和英辞典』batファイル」 > > これらのバッチファイルは、BTONICのXMLをEBStudio用HTMLに変換するためのものです。 > 実行していなければ、EBStudio用HTMLファイルは当然ありません。 > > > また音声ファイルについても > 手順-1(三省堂製品の場合)6 に説明があります。 > 「Audio\ディレクトリの.mp3を.wavに一括変換します。CDex等のツールをご使用ください。 > ※後で実行してもかまいません。EBStudioで変換する前に行ってください。なお、音声が不要であれば、このステップは省略してもかまいません。」 > > 変換方法は、CDex(フリーソフト)をダウンロード・インストールして、 > そのマニュアルを参照してください。 > > > 繰り返しますが、マニュアルを良く読み、手順通り実行しましょう。 お返事ありがとうございます。手順1の7のバッチファイルの実行の意味が当初は理解できず、スクリプトが自動で実行してくれるものと思っておりました。このバッチファイルがhtmlファイルに変換してくれる大事なステップだったんですね。試しては失敗して、その後またマニュアルを読んでと、念を入れて読んだつもりだったのですが。 音声につきましては、あらかじめ推奨ソフトで変換しておきました。バッチを実行した後、また試してみます。ご助言ありがとうございました。
|